What a blessing to have spacious accommodations after a red-eye flight!
I Ching No. 56 discusses “The Wanderer”. The contemporary translation is travel.
The contemporary translation of the first hexagram is “force” (or creative)…for that I have a photo of a catapult on the grounds of the Tower of London, which misses the intention. Getting back to the early translations, this photo in the Shrine Room feels more like “heaven above heaven” based upon the paired trigrams which make hexagram No. 1.
Fun fact: To take this photo I laid on a “cool” marble slab bench.
Update: A photographer’s dilemma_finding a theme for a photo or a photo for a theme.
This photo was in need of a theme. It has been brought to my attention the classical translation for I Ching hexagram no. 8 is “holding together”. To prepare this series of photographs, I went to the internet for a quick list of translations. No. 8 is also translated “joining”. From there, “grouping” was included.
Although I like this illustration for “grouping”, it does not work for “holding together”. A future post will attempt illustrating “holding together”.
Who carved, or when these initials were carved in the tree at the Town Hall Park? A moth, too?
This subject not only captured my attention for my alphabet photography series, but also because my dear friends Jerry and Kathy are celebrating their 41st wedding anniversary next month. Best wishes for many more!